TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:09:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第四十四 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập tứ     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    日藏分中三歸濟龍品第十二    nhật tạng phần trung tam quy tế long phẩm đệ thập nhị 爾時空中自然而雨種種香華種種寶衣種種 nhĩ thời không trung tự nhiên nhi vũ chủng chủng hương hoa chủng chủng bảo y chủng chủng 音樂種種歌舞充滿虛空。 âm lạc/nhạc chủng chủng ca vũ sung mãn hư không 。 一切天龍夜叉羅剎及阿修羅悉皆恭敬。 nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát cập A-tu-la tất giai cung kính 。 爾時世尊與諸大眾菩薩聲聞。左右圍繞前後隨從。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư Đại chúng Bồ Tát Thanh văn 。tả hữu vi nhiễu tiền hậu tùy tùng 。 從須彌頂蹈龍身橋。下佉羅坻聖人住處。 tùng tu di đính đạo long thân kiều 。hạ khư La chì Thánh nhân trụ xứ 。 梵天所敷寶師子座。坐於彼座。 phạm thiên sở phu bảo sư tử tọa 。tọa ư bỉ tọa 。 時虛空中一切天龍夜叉羅剎。并阿修羅。緊那羅等各設供養。 thời hư không trung nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát 。tinh A-tu-la 。khẩn-na-la đẳng các thiết cúng dường 。 種種香末種種華香種種寶衣以散佛上。 chủng chủng hương mạt chủng chủng hoa hương chủng chủng bảo y dĩ tán Phật thượng 。 右繞三匝禮已而坐。爾時娑伽羅龍王白佛言。世尊。 hữu nhiễu tam tạp/táp lễ dĩ nhi tọa 。nhĩ thời sa già la long Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故。我等一切在龍中生。佛言龍王。 hà nhân duyên cố 。ngã đẳng nhất thiết tại long trung sanh 。Phật ngôn long Vương 。 諦聽諦聽。我今為王分別廣說。 đế thính đế thính 。ngã kim vi/vì/vị Vương phân biệt quảng thuyết 。 有十種業來生龍中。何者為十。有諸眾生行六波羅蜜。 hữu thập chủng nghiệp lai sanh long trung 。hà giả vi/vì/vị thập 。hữu chư chúng sanh hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺。 dục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giác 。 亦願欲得無惡障礙。或復欲得多修布施以時捨施。 diệc nguyện dục đắc vô ác chướng ngại 。hoặc phục dục đắc đa tu bố thí dĩ thời xả thí 。 願因緣故來生龍中。復次龍王。 nguyện nhân duyên cố lai sanh long trung 。phục thứ long Vương 。 或有眾生於大乘中修行捨施。福德果報因緣故願生龍中。 hoặc hữu chúng sanh ư Đại-Thừa trung tu hành xả thí 。phước đức quả báo nhân duyên cố nguyện sanh long trung 。 復次龍王。 phục thứ long Vương 。 或有眾生為阿耨多羅三藐三菩提故行於布施。福報雖多不能清淨。 hoặc hữu chúng sanh vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố hành ư bố thí 。phước báo tuy đa bất năng thanh tịnh 。 怖畏地獄餓鬼畜生中因緣故願生龍中。復次龍王。 bố úy địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung nhân duyên cố nguyện sanh long trung 。phục thứ long Vương 。 有諸眾生欲行阿耨多羅三藐三菩提時。 hữu chư chúng sanh dục hạnh/hành/hàng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 生高心大慢力因緣故願生龍中。復次龍王。 sanh cao tâm đại mạn lực nhân duyên cố nguyện sanh long trung 。phục thứ long Vương 。 有諸眾生發菩提願行阿耨多羅三藐三菩提時。 hữu chư chúng sanh phát Bồ-đề nguyện hạnh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 多生瞋恚恨他眾生。 đa sanh sân khuể hận tha chúng sanh 。 以瞋忿向彼地獄餓鬼畜生因緣故長起瞋忿。如是死已願生龍中。 dĩ sân phẫn hướng bỉ địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân duyên cố trường/trưởng khởi sân phẫn 。như thị tử dĩ nguyện sanh long trung 。 復次龍王。有諸眾生求於小乘。 phục thứ long Vương 。hữu chư chúng sanh cầu ư Tiểu thừa 。 欲得福田覓聖人中。捨布施報福德供養。 dục đắc phước điền mịch Thánh nhân trung 。xả bố thí báo phước đức cúng dường 。 如是因緣自願力故來生龍中。復次龍王。有諸眾生嫉妬慢故。 như thị nhân duyên tự nguyện lực cố lai sanh long trung 。phục thứ long Vương 。hữu chư chúng sanh tật đố mạn cố 。 彼業因緣來生龍中。復次龍王。 bỉ nghiệp nhân duyên lai sanh long trung 。phục thứ long Vương 。 有諸眾生多起憍慢饒於語言。以彼自業來生龍中。 hữu chư chúng sanh đa khởi kiêu mạn nhiêu ư ngữ ngôn 。dĩ bỉ tự nghiệp lai sanh long trung 。 復次龍王。有諸眾生不信佛法僧寶。 phục thứ long Vương 。hữu chư chúng sanh bất tín Phật pháp tăng bảo 。 又不供給和上阿闍梨及餘大德。又不供養父母二親。 hựu bất cung cấp hòa thượng A-xà-lê cập dư Đại Đức 。hựu bất cúng dường phụ mẫu nhị thân 。 於中種種瞋忿毒心愛憎憍慢癡因緣故。 ư trung chủng chủng sân phẫn độc tâm ái tăng kiêu mạn si nhân duyên cố 。 於福田中邪錯行故。以是業緣來生龍中。 ư phước điền trung tà thác/thố hạnh/hành/hàng cố 。dĩ thị nghiệp duyên lai sanh long trung 。 復次龍王。有諸眾生種種癡慢惡業力多福德力少。 phục thứ long Vương 。hữu chư chúng sanh chủng chủng si mạn ác nghiệp lực đa phước đức lực thiểu 。 心怖畏故願生龍中。復次龍王。 tâm bố úy cố nguyện sanh long trung 。phục thứ long Vương 。 有諸眾生妄語兩舌惡口無慈。此三業緣故而生龍中。 hữu chư chúng sanh vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu vô từ 。thử tam nghiệp duyên cố nhi sanh long trung 。 佛言龍王。以此十種業因緣故來龍中生。 Phật ngôn long Vương 。dĩ thử thập chủng nghiệp nhân duyên cố lai long trung sanh 。 復次龍王。復有三業因緣而生龍中。 phục thứ long Vương 。phục hưũ tam nghiệp nhân duyên nhi sanh long trung 。 何等為三。有諸眾生。堅固惡業造身口意。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。hữu chư chúng sanh 。kiên cố ác nghiệp tạo thân khẩu ý 。 彼業熟故生地獄中經無量劫。受大極苦難得解脫。 bỉ nghiệp thục cố sanh địa ngục trung Kinh vô lượng kiếp 。thọ/thụ Đại cực khổ nạn đắc giải thoát 。 雖免大業小業未盡生於龍中。或畜生中。 tuy miễn Đại nghiệp tiểu nghiệp vị tận sanh ư long trung 。hoặc súc sanh trung 。 或餓鬼中。以此三惡業因緣故來生龍中。 hoặc ngạ quỷ trung 。dĩ thử tam ác nghiệp nhân duyên cố lai sanh long trung 。 時娑伽羅龍復白佛言。如是世尊。 thời sa già la long phục bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。 而此龍中或有諸龍所受樂報猶如諸天。 nhi thử long trung hoặc hữu chư long sở thọ lạc/nhạc báo do như chư Thiên 。 或有餘龍受樂如人。有如餓鬼。如畜生者。 hoặc hữu dư long thọ/thụ lạc/nhạc như nhân 。hữu như ngạ quỷ 。như súc sanh giả 。 或有餘龍如地獄中受大辛苦。 hoặc hữu dư long như địa ngục trung thọ/thụ Đại tân khổ 。 說是事已時娑伽羅大龍王子名青蓮華面前白佛言。世尊。 thuyết thị sự dĩ thời sa già la Đại long Vương tử danh thanh liên hoa diện tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我何惡業罪因緣故來生龍中。身大端正。 ngã hà ác nghiệp tội nhân duyên cố lai sanh long trung 。thân Đại đoan chánh 。 所有色觸或復衣裳及坐臥處。於一切時我身受用猶如火燒。 sở hữu sắc xúc hoặc phục y thường cập tọa ngọa xứ/xử 。ư nhất thiết thời ngã thân thọ dụng do như hỏa thiêu 。 常無衣服赤體而行。如我父王樂受最勝。 thường vô y phục xích thể nhi hạnh/hành/hàng 。như ngã Phụ Vương lạc thọ tối thắng 。 如轉輪王果報不異。佛言華面。諦聽諦聽。 như Chuyển luân Vương quả báo bất dị 。Phật ngôn hoa diện 。đế thính đế thính 。 善思念之。今當為汝說於本事。乃往過去三十一劫。 thiện tư niệm chi 。kim đương vi nhữ ư bổn sự 。nãi vãng quá khứ tam thập nhất kiếp 。 有佛世尊名曰尸棄多陀阿伽度阿羅訶三藐 hữu Phật Thế tôn danh viết Thi-Khí Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu 三佛陀。時彼世中有王名曰裴多富沙。 tam Phật đà 。thời bỉ thế trung hữu Vương danh viết bùi đa Phú sa 。 彼富沙王。 bỉ Phú sa Vương 。 於三月中供養彼佛并及無量百千須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢并大菩薩摩訶薩 ư tam nguyệt trung cúng dường bỉ Phật tinh cập vô lượng bách thiên Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán tinh Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 眾。 chúng 。 以種種衣服飲食湯藥而供給之至心聽法。既聞法已即發阿耨多羅三藐三菩提心。 dĩ chủng chủng y phục ẩm thực thang dược nhi cung cấp chi chí tâm thính pháp 。ký văn Pháp dĩ tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 如是三月設供養已。彼富沙王。 như thị tam nguyệt thiết cúng dường dĩ 。bỉ Phú sa Vương 。 為尸棄佛及餘眾僧造立寺舍。 vi/vì/vị Thi Khí Phật cập dư chúng tăng tạo lập tự xá 。 施種種衣飲食湯藥床臥被褥具足豐饒。 thí chủng chủng y ẩm thực thang dược sàng ngọa bị nhục cụ túc phong nhiêu 。 彼富沙王第一太子名裴多娑樹帝。彼娑樹帝見佛聞法。 bỉ Phú sa Vương đệ nhất Thái-Tử danh bùi đa sa thụ/thọ đế 。bỉ sa thụ/thọ đế kiến Phật văn pháp 。 於流轉中生大怖畏。從父王邊禮拜諮啟。 ư lưu chuyển trung sanh Đại bố úy 。tùng Phụ Vương biên lễ bái ti khải 。 請欲就佛願求出家。王報子言。欲往隨意。任汝出家。 thỉnh dục tựu Phật nguyện cầu xuất gia 。Vương báo tử ngôn 。dục vãng tùy ý 。nhâm nhữ xuất gia 。 既出家已又白父言。我欲父王寺上停止。富沙王言。 ký xuất gia dĩ hựu bạch phụ ngôn 。ngã dục Phụ Vương tự thượng đình chỉ 。Phú sa Vương ngôn 。 亦隨汝意。住彼寺中。時尸棄佛眾僧弟子。 diệc tùy nhữ ý 。trụ/trú bỉ tự trung 。thời Thi Khí Phật chúng tăng đệ-tử 。 在彼寺中坐臥受用敷噉飲食。 tại bỉ tự trung tọa ngọa thọ dụng phu đạm ẩm thực 。 彼富沙子裴多樹帝妬嫉心生。 bỉ Phú sa tử bùi đa thụ/thọ đế đố tật tâm sanh 。 忿彼舊住佛弟子眾恒瞋罵之。時彼眾僧被瞋罵已悉皆離寺。 phẫn bỉ cựu trụ Phật đệ tử chúng hằng sân mạ chi 。thời bỉ chúng tăng bị sân mạ dĩ tất giai ly tự 。 彼娑樹帝見僧去已生歡喜心即自念言。 bỉ sa thụ/thọ đế kiến tăng khứ dĩ sanh hoan hỉ tâm tức tự niệm ngôn 。 彼去者好我大安隱。眾僧去已。時娑樹帝。 bỉ khứ giả hảo ngã Đại An ẩn 。chúng tăng khứ dĩ 。thời sa thụ/thọ đế 。 恣用寺內衣服飲食。有餘人來即不聽住。 tứ dụng tự nội y phục ẩm thực 。hữu dư nhân lai tức bất thính trụ/trú 。 彼娑樹帝具造如是諸惡業已。命終之後生大地獄中。 bỉ sa thụ/thọ đế cụ tạo như thị chư ác nghiệp dĩ 。mạng chung chi hậu sanh đại địa ngục trung 。 經無量千萬那由他歲受諸火燒。 Kinh vô lượng thiên vạn na-do-tha tuế thọ/thụ chư hỏa thiêu 。 地獄得脫生餓鬼中。復經無量百千萬歲而受辛苦。 địa ngục đắc thoát sanh ngạ quỷ trung 。phục Kinh vô lượng bách thiên vạn tuế nhi thọ/thụ tân khổ 。 餓鬼中死還墮地獄。脫地獄已生餓鬼中。 ngạ quỷ trung tử hoàn đọa địa ngục 。thoát địa ngục dĩ sanh ngạ quỷ trung 。 如是經由三十一劫。汝等諸龍諦聽諦受。 như thị Kinh do tam thập nhất kiếp 。nhữ đẳng chư long đế thính đế thọ/thụ 。 其娑樹帝於流轉中。具足如是受諸辛苦。佛言華面。 kỳ sa thụ/thọ đế ư lưu chuyển trung 。cụ túc như thị thọ/thụ chư tân khổ 。Phật ngôn hoa diện 。 彼娑樹帝者豈異人乎。即汝身是也。 bỉ sa thụ/thọ đế giả khởi dị nhân hồ 。tức Nhữ thân thị dã 。 乃往過去惡業因緣故生大地獄餓鬼畜生輪轉受苦。 nãi vãng quá khứ ác nghiệp nhân duyên cố sanh đại địa ngục ngạ quỷ súc sanh luân chuyển thọ khổ 。 經是三十一大劫中備受眾苦未曾暫捨。 Kinh thị tam thập nhất Đại kiếp trung bị thọ/thụ chúng khổ vị tằng tạm xả 。 餘殘業故來生龍中受是惡報。時華面龍。 dư tàn nghiệp cố lai sanh long trung thọ/thụ thị ác báo 。thời hoa diện long 。 聞是語已大聲啼哭。舉身自投四支布地。 văn thị ngữ dĩ Đại thanh đề khốc 。cử thân tự đầu tứ chi bố địa 。 禮拜白佛作如是言。我今至心從佛懺悔。 lễ bái bạch Phật tác như thị ngôn 。ngã kim chí tâm tùng Phật sám hối 。 我大癡惑大慢愚曚。不解方便差別好惡造是罪業。 ngã Đại si hoặc đại mạn ngu mông 。bất giải phương tiện sái biệt hảo ác tạo thị tội nghiệp 。 低頭合掌至心發露不敢覆藏。如來世尊。 đê đầu hợp chưởng chí tâm phát lộ bất cảm phước tạng 。Như Lai Thế Tôn 。 我今至誠入於骨髓。歸佛歸法歸比丘僧。 ngã kim chí thành nhập ư cốt tủy 。quy Phật quy Pháp quy Tỳ-kheo tăng 。 從今發意乃至壽盡。於是時中作優婆塞。佛言。 tùng kim phát ý nãi chí thọ tận 。ư thị thời trung tác ưu-bà-tắc 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝今有於地獄餓鬼惡道業報。如是至心歸依我者得盡彼業。 nhữ kim hữu ư địa ngục ngạ quỷ ác đạo nghiệp báo 。như thị chí tâm quy y ngã giả đắc tận bỉ nghiệp 。 此中死已值彌勒佛得於人身。 thử trung tử dĩ trị Di Lặc Phật đắc ư nhân thân 。 於彌勒佛法中出家證羅漢果。佛言華面。莫更狐疑。 ư Di Lặc Phật Pháp trung xuất gia chứng La-hán quả 。Phật ngôn hoa diện 。mạc cánh hồ nghi 。 時彼裴多富沙人王。於三月中以種種資生供養尸棄如來。 thời bỉ bùi đa Phú sa nhân Vương 。ư tam nguyệt trung dĩ chủng chủng tư sanh cúng dường Thi-Khí Như Lai 。 及諸菩薩聲聞眾故今得此報。 cập chư Bồ-tát Thanh văn chúng cố kim đắc thử báo 。 受娑伽羅大龍王身猶如天樂。三十一劫不生三惡。 thọ/thụ sa già la Đại long Vương thân do như Thiên nhạc 。tam thập nhất kiếp bất sanh tam ác 。 常生天人受如是報。 thường sanh Thiên Nhân thọ/thụ như thị báo 。 彼亦為於阿耨多羅三藐三菩提行因緣故。來此龍中願欲得生。 bỉ diệc vi/vì/vị ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhân duyên cố 。lai thử long trung nguyện dục đắc sanh 。 說是語時一切諸龍皆大懊惱悔往先咎。 thuyết thị ngữ thời nhất thiết chư long giai Đại áo não hối vãng tiên cữu 。 悉於佛前至心供養。 tất ư Phật tiền chí tâm cúng dường 。 爾時眾中有一盲龍名曰頗羅機梨奢。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất manh long danh viết pha la ky lê xa 。 舉聲大哭作如是言。大聖世尊。願救濟我。 cử thanh Đại khốc tác như thị ngôn 。đại thánh Thế Tôn 。nguyện cứu tế ngã 。 願救濟我。諸佛慈悲憐愍一切。我今身中受大苦惱。 nguyện cứu tế ngã 。chư Phật từ bi liên mẫn nhất thiết 。ngã kim thân trung thọ/thụ đại khổ não 。 日夜常為種種諸蟲小蛇蝦蟇之所唼食。 nhật dạ thường vi/vì/vị chủng chủng chư trùng tiểu xà hà 蟇chi sở tiếp thực/tự 。 居熱水中無暫時樂。佛言梨奢。 cư nhiệt thủy trung vô tạm thời lạc/nhạc 。Phật ngôn lê xa 。 汝過去世於佛法中曾為比丘。毀破禁戒內懷欺詐。 nhữ quá khứ thế ư Phật Pháp trung tằng vi/vì/vị Tỳ-kheo 。hủy phá cấm giới nội hoài khi trá 。 外現種種善相威儀。廣貪眷屬弟子眾多。 ngoại hiện chủng chủng thiện tướng uy nghi 。quảng tham quyến thuộc đệ-tử chúng đa 。 名聲四遠莫不聞知。彼諸弟子如是說言。 danh thanh tứ viễn mạc bất văn tri 。bỉ chư đệ-tử như thị thuyết ngôn 。 我和上得阿羅漢果。以是因緣多得供養。 ngã hòa thượng đắc A-la-hán quả 。dĩ thị nhân duyên đa đắc cúng dường 。 得供養已獨受用之。見持戒人反惡加說。 đắc cúng dường dĩ độc thọ dụng chi 。kiến trì giới nhân phản ác gia thuyết 。 彼人懊惱如是念言。世世生中願我所在食汝身肉。 bỉ nhân áo não như thị niệm ngôn 。thế thế sanh trung nguyện ngã sở tại thực/tự nhữ thân nhục 。 如是惡業死生龍中。是汝前身。眾生願故食噉汝身。 như thị ác nghiệp tử sanh long trung 。thị nhữ tiền thân 。chúng sanh nguyện cố thực đạm nhữ thân 。 惡業因緣得此盲報住熱水中。 ác nghiệp nhân duyên đắc thử manh báo trụ/trú nhiệt thủy trung 。 又於過去無量劫中。在融赤銅地獄之中。 hựu ư quá khứ vô lượng kiếp trung 。tại dung xích đồng địa ngục chi trung 。 常為諸蟲之所食噉。爾時龍眾聞此語已。 thường vi/vì/vị chư trùng chi sở thực đạm 。nhĩ thời long chúng văn thử ngữ dĩ 。 憂愁啼哭作如是言。我等今者。皆悉至心咸共懺悔。 ưu sầu đề khốc tác như thị ngôn 。ngã đẳng kim giả 。giai tất chí tâm hàm cọng sám hối 。 願令此苦速得解脫。 nguyện lệnh thử khổ tốc đắc giải thoát 。 爾時如來出金色手摩彼龍面作如是言。汝等諦聽。 nhĩ thời Như Lai xuất kim sắc thủ ma bỉ long diện tác như thị ngôn 。nhữ đẳng đế thính 。 我於過去曾作國王名曰善眼。是時有一盲婆羅門。 ngã ư quá khứ tằng tác Quốc Vương danh viết thiện nhãn 。Thị thời hữu nhất manh Bà-la-môn 。 來從我乞求索一眼。我時歡喜兩眼皆與。 lai tùng ngã khất cầu tác/sách nhất nhãn 。ngã thời hoan hỉ lượng (lưỡng) nhãn giai dữ 。 若我此言誠不虛者。令汝梨奢清淨眼生。一切諸罪悉皆除盡。 nhược/nhã ngã thử ngôn thành bất hư giả 。lệnh nhữ lê xa thanh Tịnh nhãn sanh 。nhất thiết chư tội tất giai trừ tận 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 多絰咃 斫芻佉婆 娑蘭那佉婆 羯磨佉 đa điệt tha  chước sô khư Bà  sa lan na khư Bà  Yết-ma khư 婆 阿難闍那 毘囉闍佉破 蘭多若摩 Bà  A-nan xà/đồ na  Tì La xà/đồ khư phá  lan đa nhược/nhã ma  尼婆羅那都夜 阿鞞栴陀羅 樹低 頻  ni Bà la na đô dạ  a tỳ chiên Đà-la  thụ/thọ đê  tần 頭輸第 吃利波輸第頗羅輸第 阿誓 多 đầu du đệ  cật lợi ba du đệ pha la du đệ  a thệ  đa 誓 多隸 多隸 婆細陀索繼陀索繼鳴盧 thệ  đa lệ  đa lệ  Bà tế đà tác/sách kế đà tác/sách kế minh lô 羅避 摩訶鳴盧羅避 帝腹阿邏多那婆 La tị  Ma-ha minh lô La tị  đế phước a lá đa na bà 羅帝莎呵 La đế bà ha 爾時世尊說此實淨眼陀羅尼已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử thật Tịnh nhãn Đà-la-ni dĩ 。 彼梨奢龍得清淨眼。餘五萬三千龍亦得淨眼。 bỉ lê xa long đắc thanh Tịnh nhãn 。dư ngũ vạn tam thiên long diệc đắc Tịnh nhãn 。 及餘八十四那由他夜叉鳩槃荼餓鬼薜荔多毘舍遮 cập dư bát thập tứ na-do-tha dạ xoa Cưu bàn trà ngạ quỷ bệ lệ đa tỳ xá già 人非人等。罪垢消滅皆得淨眼。 nhân phi nhân đẳng 。tội cấu tiêu diệt giai đắc Tịnh nhãn 。 爾時善德天子向佛合掌。而說偈言。 nhĩ thời thiện đức Thiên Tử hướng Phật hợp chưởng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  看彼十力世導師  能使諸龍眼清淨  khán bỉ thập lực thế Đạo sư   năng sử chư long nhãn thanh tịnh  今生若不得值佛  諸失眼者常盲冥  kim sanh nhược/nhã bất đắc trị Phật   chư thất nhãn giả thường manh minh 爾時世尊告長老憍陳如。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-lão Kiều-trần-như 。 汝可持此淨眼陀羅尼呪。若有眾生過去惡業。 nhữ khả trì thử Tịnh nhãn Đà-la-ni chú 。nhược hữu chúng sanh quá khứ ác nghiệp 。 於今現在或當來世。或四大病。或惡人呪。或因毒藥。 ư kim hiện tại hoặc đương lai thế 。hoặc tứ đại bệnh 。hoặc ác nhân chú 。hoặc nhân độc dược 。 以此緣故即便失目。如是眾生。 dĩ thử duyên cố tức tiện thất mục 。như thị chúng sanh 。 應當誦此淨眼陀羅尼。自悔過去所造惡業。 ứng đương tụng thử Tịnh nhãn Đà-la-ni 。tự hối quá khứ sở tạo ác nghiệp 。 於諸眾生起大慈悲。至心念佛捨於餘事。 ư chư chúng sanh khởi đại từ bi 。chí tâm niệm Phật xả ư dư sự 。 七七日中晝夜六時以手拭眼。以是因緣得清淨眼。 thất thất nhật trung trú dạ lục thời dĩ thủ thức nhãn 。dĩ thị nhân duyên đắc thanh Tịnh nhãn 。 若有眾生於過去世作諸惡業。或毀於法或謗聖人。 nhược hữu chúng sanh ư quá khứ thế tác chư ác nghiệp 。hoặc hủy ư Pháp hoặc báng Thánh nhân 。 於說法者為作障礙。或抄寫經洗脫文字。 ư thuyết pháp giả vi/vì/vị tác chướng ngại 。hoặc sao tả Kinh tẩy thoát văn tự 。 或損壞他眼或暗蔽他。此業緣故今得盲報。 hoặc tổn hoại tha nhãn hoặc ám tế tha 。thử nghiệp duyên cố kim đắc manh báo 。 如是重惡業因緣故。七七日中不得差者。 như thị trọng ác nghiệp nhân duyên cố 。thất thất nhật trung bất đắc sái giả 。 應當抄寫此陀羅尼至心誦持悔過彼業。復以海沫。 ứng đương sao tả thử Đà-la-ni chí tâm tụng trì hối quá bỉ nghiệp 。phục dĩ hải mạt 。 甘草。呵梨勒。阿摩羅。毘醯羅。 cam thảo 。ha-lê lặc 。A-ma-la 。Tì hề la 。 此五種藥擣末蜜和。 thử ngũ chủng dược đảo mạt mật hòa 。 盛著舊龜甲中以久年蘇火上煎已。誦此陀羅尼一千八遍。 thịnh trước/trứ cựu quy giáp trung dĩ cửu niên tô hỏa thượng tiên dĩ 。tụng thử Đà-la-ni nhất thiên bát biến 。 以呪此藥用塗眼上。捨諸緣事七七日中念佛造像至心發願。 dĩ chú thử dược dụng đồ nhãn thượng 。xả chư duyên sự thất thất nhật trung niệm Phật tạo tượng chí tâm phát nguyện 。 時彼眾生惡業消盡得清淨眼。 thời bỉ chúng sanh ác nghiệp tiêu tận đắc thanh Tịnh nhãn 。 若有財者并營寺舍。隨力所辦布施資生。 nhược hữu tài giả tinh doanh tự xá 。tùy lực sở biện/bạn bố thí tư sanh 。 如是一切惡業皆盡。於當來世無量生中常不失眼。 như thị nhất thiết ác nghiệp giai tận 。ư đương lai thế vô lượng sanh trung thường bất thất nhãn 。 爾時一切諸龍眾等作如是言。南無南無大悲世尊。 nhĩ thời nhất thiết chư long chúng đẳng tác như thị ngôn 。Nam mô Nam mô đại bi Thế Tôn 。 能施三世眾生利益。失眼得明。 năng thí tam thế chúng sanh lợi ích 。thất nhãn đắc minh 。 一切惡業清淨無垢。爾時有龍名曰青色。 nhất thiết ác nghiệp thanh tịnh vô cấu 。nhĩ thời hữu long danh viết thanh sắc 。 大聲唱喚而說偈言。 Đại thanh xướng hoán nhi thuyết kệ ngôn 。  世尊能除諸罪垢  猶如大河洗一切  Thế Tôn năng trừ chư tội cấu   do như đại hà tẩy nhất thiết  悉知眾生種種行  是故稱佛眾中尊  tất tri chúng sanh chủng chủng hạnh/hành/hàng   thị cố xưng Phật chúng trung tôn  我所居停住澤中  大野枯泉無有水  ngã sở cư đình trụ/trú trạch trung   Đại dã khô tuyền vô hữu thủy  熱風吹身劇於火  形體屋舍臭難堪  nhiệt phong xuy thân kịch ư hỏa   hình thể ốc xá xú nạn/nan kham  八千億年住於彼  曾無一日受歡樂  bát thiên ức niên trụ/trú ư bỉ   tằng vô nhất nhật thọ/thụ hoan lạc  常為眾生所食噉  眷屬大小悉皆然  thường vi/vì/vị chúng sanh sở thực đạm   quyến thuộc đại tiểu tất giai nhiên 爾時世尊說偈答言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  若有眾生造諸罪  而復修營於福德  nhược hữu chúng sanh tạo chư tội   nhi phục tu doanh ư phước đức  建立寺舍施鍾鈴  種種飲食供養僧  kiến lập tự xá thí chung linh   chủng chủng ẩm thực cúng dường tăng  以此雜福因緣故  在所生中隨業受  dĩ thử tạp phước nhân duyên cố   tại sở sanh trung tùy nghiệp thọ  造惡苦辛如地獄  施食快樂似天堂  tạo ác khổ tân như địa ngục   thí thực khoái lạc tự Thiên đường  或復來生於龍中  緣彼善業因緣故  hoặc phục lai sanh ư long trung   duyên bỉ thiện nghiệp nhân duyên cố  於龍頭中自然出  希有如意妙寶王  ư long đầu trung tự nhiên xuất   hy hữu như ý diệu bảo vương  所欲念者皆隨意  種種果報皆悉具  sở dục niệm giả giai tùy ý   chủng chủng quả báo giai tất cụ  雖處枯泉及旱澤  能出上妙清流水  tuy xứ/xử khô tuyền cập hạn trạch   năng xuất thượng diệu thanh lưu thủy  清淨虛空布密雲  地平如掌泉池湧  thanh tịnh hư không bố mật vân   địa bình như chưởng tuyền trì dũng  行住坐臥所在處  皆能應念生諸水  hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa sở tại xứ/xử   giai năng ưng niệm sanh chư thủy  若有一切諸眾生  雖復能得於人身  nhược hữu nhất thiết chư chúng sanh   tuy phục năng đắc ư nhân thân  備造種種罪惡業  不能供養於三寶  bị tạo chủng chủng tội ác nghiệp   bất năng cúng dường ư Tam Bảo  死後眾苦皆聚集  地獄餓鬼具受之  tử hậu chúng khổ giai tụ tập   địa ngục ngạ quỷ cụ thọ/thụ chi  設復得為龍王身  所有眷屬并妻子  thiết phục đắc vi/vì/vị long Vương thân   sở hữu quyến thuộc tinh thê tử  貧窮饑餓諸熱惱  頂上無有如意寶  bần cùng cơ ngạ chư nhiệt não   đảnh/đính thượng vô hữu như ý bảo  居住空澤多毒蟲  枯涸常乾無有水  cư trụ/trú không trạch đa độc trùng   khô hạc thường kiền vô hữu thủy  如是皆由過去世  曾於佛法作比丘  như thị giai do quá khứ thế   tằng ư Phật Pháp tác Tỳ-kheo  或見蘭若苦行人  嫉妬慳心惜飲食  hoặc kiến lan nhã khổ hạnh nhân   tật đố xan tâm tích ẩm thực  遠客比丘來寄止  瞋忿懷怒心不喜  viễn khách Tỳ-kheo lai kí chỉ   sân phẫn hoài nộ tâm bất hỉ  檀越平等施飲食  於中遮止便罵詈  đàn việt bình đẳng thí ẩm thực   ư trung già chỉ tiện mạ lị  設有清淨好流水  屎尿糞穢滿其中  thiết hữu thanh tịnh hảo lưu thủy   thỉ niệu phẩn uế mãn kỳ trung  所有居住行坐處  一切臭穢皆不淨  sở hữu cư trụ/trú hạnh/hành/hàng tọa xứ/xử   nhất thiết xú uế giai bất tịnh  或有清淨持戒者  如是見已皆遠離  hoặc hữu thanh tịnh trì giới giả   như thị kiến dĩ giai viễn ly  若有餘處好人聞  無心欲來於此者  nhược hữu dư xứ hảo nhân văn   vô tâm dục lai ư thử giả  彼人惡業因緣故  死墮地獄無量世  bỉ nhân ác nghiệp nhân duyên cố   tử đọa địa ngục vô lượng thế  灰河沸屎燒赤銅  無量億年受楚毒  hôi hà phí thỉ thiêu xích đồng   vô lượng ức niên thọ/thụ sở độc  如是餓鬼中饑渴  生曾不聞漿水名  như thị ngạ quỷ trung cơ khát   sanh tằng bất văn tương thủy danh  餘報復生龍道中  具足多年受辛苦  dư báo phục sanh long đạo trung   cụ túc đa niên thọ/thụ tân khổ  雖得龍身常饑餓  在所生處空無水  tuy đắc long thân thường cơ ngạ   tại sở sanh xứ không vô thủy  或在枯澤惡焦山  絕水常乾無飲食  hoặc tại khô trạch ác tiêu sơn   tuyệt thủy thường kiền vô ẩm thực  死已數入地獄中  大火熱惱充遍身  tử dĩ số nhập địa ngục trung   Đại hỏa nhiệt não sung biến thân  在彼經於無量歲  如是循還餓鬼中  tại bỉ Kinh ư vô lượng tuế   như thị tuần hoàn ngạ quỷ trung  自非修禪能救濟  禮拜供養佛如來  tự phi tu Thiền năng cứu tế   lễ bái cúng dường Phật Như Lai  持戒智慧學多聞  精進捨於慳慢想  trì giới trí tuệ học đa văn   tinh tấn xả ư xan mạn tưởng  妬嫉毒心最為惡  此業因緣須斷除  đố tật độc tâm tối vi/vì/vị ác   thử nghiệp nhân duyên tu đoạn trừ  憶念死時受是殃  決定無疑早懺悔  ức niệm tử thời thọ/thụ thị ương   quyết định vô nghi tảo sám hối 爾時如來說是偈已。 nhĩ thời Như Lai thuyết thị kệ dĩ 。 彼龍眾中二十六億諸餓龍等。念過去身皆悉雨淚。作如是言。 bỉ long chúng trung nhị thập lục ức chư ngạ long đẳng 。niệm quá khứ thân giai tất vũ lệ 。tác như thị ngôn 。 唯願哀愍救濟於我。大悲世尊。 duy nguyện ai mẩn cứu tế ư ngã 。đại bi Thế Tôn 。 我等憶念過去世時。於佛法中雖得出家。 ngã đẳng ức niệm quá khứ thế thời 。ư Phật Pháp trung tuy đắc xuất gia 。 備造如是種種惡業。以惡業故經無量身在三惡道。 bị tạo như thị chủng chủng ác nghiệp 。dĩ ác nghiệp cố Kinh vô lượng thân tại tam ác đạo 。 亦以餘報故生在龍中受極大苦。如青色龍我亦如是。 diệc dĩ dư báo cố sanh tại long trung thọ/thụ cực đại khổ 。như thanh sắc long ngã diệc như thị 。 爾時世尊語諸龍言。汝可持水洗如來足。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ chư long ngôn 。nhữ khả trì thủy tẩy Như Lai túc 。 令汝殃罪漸得除滅。 lệnh nhữ ương tội tiệm đắc trừ diệt 。 時一切龍以手掬水水皆成火變作大石。滿於手中生大猛炎。 thời nhất thiết long dĩ thủ cúc thủy thủy giai thành hỏa biến tác Đại thạch 。mãn ư thủ trung sanh Đại mãnh viêm 。 棄已復生如是至七。 khí dĩ phục sanh như thị chí thất 。 一切龍眾見如是已驚怖懊惱啼泣雨淚。佛告諸龍。汝造罪業得是惡報。 nhất thiết long chúng kiến như thị dĩ kinh phố áo não Đề khấp vũ lệ 。Phật cáo chư long 。nhữ tạo tội nghiệp đắc thị ác báo 。 修善業人受於好果。我今教汝說真實誓。 tu thiện nghiệp nhân thọ/thụ ư hảo quả 。ngã kim giáo nhữ thuyết chân thật thệ 。 若佛導師憐愍一切。於諸眾生平等無二。 nhược/nhã Phật Đạo sư liên mẫn nhất thiết 。ư chư chúng sanh bình đẳng vô nhị 。 此言不虛。願我諸龍火炎時滅。作是誓已火炎皆滅。 thử ngôn bất hư 。nguyện ngã chư long hỏa viêm thời diệt 。tác thị thệ dĩ hỏa viêm giai diệt 。 時餓龍等乃至八過。以手捧水洗如來足。 thời ngạ long đẳng nãi chí bát quá/qua 。dĩ thủ phủng thủy tẩy Như Lai túc 。 至心懺悔。我從今日更不造惡。 chí tâm sám hối 。ngã tùng kim nhật cánh bất tạo ác 。 如是懺已各白佛言。如來大慈願救濟我。佛言諸龍。 như thị sám dĩ các bạch Phật ngôn 。Như Lai đại từ nguyện cứu tế ngã 。Phật ngôn chư long 。 汝此惡業有餘未盡。彌勒佛世當得人身。 nhữ thử ác nghiệp hữu dư vị tận 。Di Lặc Phật thế đương đắc nhân thân 。 值佛出家精進持戒得羅漢果。時諸龍等得宿命心。 trị Phật xuất gia tinh tấn trì giới đắc La-hán quả 。thời chư long đẳng đắc tú mạng tâm 。 自念過業啼泣雨面。各如是言。 tự niệm quá/qua nghiệp Đề khấp vũ diện 。các như thị ngôn 。 我憶往昔於佛法中。或為俗人親屬因緣。 ngã ức vãng tích ư Phật Pháp trung 。hoặc vi/vì/vị tục nhân thân chúc nhân duyên 。 或復聽法來去因緣。所有信心。捨施種種華果飲食。 hoặc phục thính pháp lai khứ nhân duyên 。sở hữu tín tâm 。xả thí chủng chủng hoa quả ẩm thực 。 共諸比丘依次而食。或有說云。 cọng chư Tỳ-kheo y thứ nhi thực/tự 。hoặc hữu thuyết vân 。 我曾喫噉四方眾僧華果飲食。或有說言。 ngã tằng khiết đạm tứ phương chúng tăng hoa quả ẩm thực 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 我往寺舍布施眾僧。或復禮拜如是喫噉。或復說言。 ngã vãng tự xá bố thí chúng tăng 。hoặc phục lễ bái như thị khiết đạm 。hoặc phục thuyết ngôn 。 我毘婆尸如來法中曾作俗人。或復有說。 ngã Tỳ bà Thi Như Lai Pháp trung tằng tác tục nhân 。hoặc phục hưũ thuyết 。 我尸棄佛如來法中曾作俗人。或復有說。 ngã Thi Khí Phật Như Lai Pháp trung tằng tác tục nhân 。hoặc phục hưũ thuyết 。 我毘葉婆如來法中曾作俗人。或復有說。 ngã Tì diệp Bà Như Lai Pháp trung tằng tác tục nhân 。hoặc phục hưũ thuyết 。 我迦羅拘村駄佛法之中曾作俗人。或復有說。 ngã Ca la câu thôn đà Phật Pháp chi trung tằng tác tục nhân 。hoặc phục hưũ thuyết 。 我迦那迦牟尼佛法之中曾作俗人。或復有說。 ngã Ca na Ca Mâu Ni Phật Pháp chi trung tằng tác tục nhân 。hoặc phục hưũ thuyết 。 我迦葉佛如來法中曾作俗人。或復有說。 ngã Ca-diếp Phật Như Lai Pháp trung tằng tác tục nhân 。hoặc phục hưũ thuyết 。 我釋迦牟尼佛法之中曾作俗人。 ngã Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp chi trung tằng tác tục nhân 。 或以親舊問訊因緣。或復來去聽法因緣往還寺舍。 hoặc dĩ thân cựu vấn tấn nhân duyên 。hoặc phục lai khứ thính pháp nhân duyên vãng hoàn tự xá 。 有信心人供養僧故。捨施華果種種飲食。 hữu tín tâm nhân cúng dường tăng cố 。xả thí hoa quả chủng chủng ẩm thực 。 比丘得已迴施於我我得便食。彼業因緣。 Tỳ-kheo đắc dĩ hồi thí ư ngã ngã đắc tiện thực/tự 。bỉ nghiệp nhân duyên 。 於地獄中經無量劫。大猛火中或燒或煮。或飲洋銅。 ư địa ngục trung Kinh vô lượng kiếp 。Đại mãnh hỏa trung hoặc thiêu hoặc chử 。hoặc ẩm dương đồng 。 或吞鐵丸。從地獄出墮畜生中。捨畜生身生餓鬼中。 hoặc thôn thiết hoàn 。tùng địa ngục xuất đọa súc sanh trung 。xả súc sanh thân sanh ngạ quỷ trung 。 如是種種備受辛苦。惡業未盡生。 như thị chủng chủng bị thọ/thụ tân khổ 。ác nghiệp vị tận sanh 。 此龍中常受苦惱。熱水爛身熱風吹體。 thử long trung thường thọ khổ não 。nhiệt thủy lạn/lan thân nhiệt phong xuy thể 。 熱沙熱土熱糞熱灰。食入口中變成銅汁或作鐵丸。 nhiệt sa nhiệt độ nhiệt phẩn nhiệt hôi 。thực/tự nhập khẩu trung biến thành đồng trấp hoặc tác thiết hoàn 。 於一切時。所食之物。入口口焦。入咽咽爛。 ư nhất thiết thời 。sở thực/tự chi vật 。nhập khẩu khẩu tiêu 。nhập yết yết lạn/lan 。 入腹腹然。直過墮地遍體穿穴。受如是苦不可堪忍。 nhập phước phước nhiên 。trực quá/qua đọa địa biến thể xuyên huyệt 。thọ/thụ như thị khổ bất khả kham nhẫn 。 惟願如來慈哀救濟。佛告諸龍。 duy nguyện Như Lai từ ai cứu tế 。Phật cáo chư long 。 此之惡業與盜佛物等無差別。比丘逆業其罪如半。 thử chi ác nghiệp dữ đạo Phật vật đẳng vô sái biệt 。Tỳ-kheo nghịch nghiệp kỳ tội như bán 。 然此罪報受未盡故難可得脫。 nhiên thử tội báo thọ/thụ vị tận cố nạn/nan khả đắc thoát 。 汝等今當盡受三歸一心修善。 nhữ đẳng kim đương tận thọ/thụ tam quy nhất tâm tu thiện 。 以此緣故於賢劫中值最後佛名曰樓至。於彼佛世罪得除滅。 dĩ thử duyên cố ư hiền kiếp trung trị tối hậu Phật danh viết Lâu-chí 。ư bỉ Phật thế tội đắc trừ diệt 。 時諸龍等聞是語已。皆悉至心盡其形壽各受三歸。 thời chư long đẳng văn thị ngữ dĩ 。giai tất chí tâm tận kỳ hình thọ các thọ/thụ tam quy 。 時彼眾中有盲龍女。 thời bỉ chúng trung hữu manh long nữ 。 口中膖爛滿諸雜蟲狀如屎尿。乃至穢惡猶若婦人。根中不淨臊臭難看。 khẩu trung 膖lạn/lan mãn chư tạp trùng trạng như thỉ niệu 。nãi chí uế ác do nhược phụ nhân 。căn trung bất tịnh tao xú nạn/nan khán 。 種種噬食膿血流出。 chủng chủng phệ thực/tự nùng huyết lưu xuất 。 一切身分常為蚊虻諸惡毒蠅之所唼食。身體臭處難可見聞。 nhất thiết thân phần thường vi/vì/vị văn manh chư ác độc dăng chi sở tiếp thực/tự 。thân thể xú xứ/xử nạn/nan khả kiến văn 。 爾時世尊以大悲心見彼龍婦眼盲困苦。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ đại bi tâm kiến bỉ long phụ nhãn manh khốn khổ 。 如是問言。妹何緣故得此惡身。於過去世曾為何業。 như thị vấn ngôn 。muội hà duyên cố đắc thử ác thân 。ư quá khứ thế tằng vi/vì/vị hà nghiệp 。 龍婦答言。世尊。 long phụ đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我今此身眾苦逼迫無暫時停。設復欲言而不能說。 ngã kim thử thân chúng khổ bức bách vô tạm thời đình 。thiết phục dục ngôn nhi bất năng thuyết 。 我念過去三十六億於百千年生惡龍中受如是苦。 ngã niệm quá khứ tam thập lục ức ư bách thiên niên sanh ác long trung thọ/thụ như thị khổ 。 乃至日夜剎那不停。 nãi chí nhật dạ sát-na bất đình 。 為我往昔九十一劫於毘婆尸佛法之中作比丘尼。思念欲事過於醉人。 vi/vì/vị ngã vãng tích cửu thập nhất kiếp ư Tỳ bà Thi Phật Pháp chi trung tác Tì-kheo-ni 。tư niệm dục sự quá/qua ư túy nhân 。 雖復出家不能如法。於伽藍內敷施床褥。 tuy phục xuất gia bất năng như pháp 。ư già lam nội phu thí sàng nhục 。 數數犯於非梵行事。以快欲心生大樂受。 sát sát phạm ư phi phạm hạnh sự 。dĩ khoái dục tâm sanh Đại lạc thọ 。 或貪求他物多受信施。以如是故於九十一劫。 hoặc tham cầu tha vật đa thọ/thụ tín thí 。dĩ như thị cố ư cửu thập nhất kiếp 。 常不得受天人之身。恒三惡道受諸燒煮。佛又問言。 thường bất đắc thọ/thụ Thiên Nhân chi thân 。hằng tam ác đạo thọ/thụ chư thiêu chử 。Phật hựu vấn ngôn 。 若如是者。此中劫盡妹何處生。龍婦答言。 nhược như thị giả 。thử trung kiếp tận muội hà xứ/xử sanh 。long phụ đáp ngôn 。 我以過去業力因緣生餘世界。彼處劫盡。 ngã dĩ quá khứ nghiệp lực nhân duyên sanh dư thế giới 。bỉ xứ kiếp tận 。 惡業風吹還來生。此時彼龍婦說此語已。作如是言。 ác nghiệp phong xuy hoàn lai sanh 。thử thời bỉ long phụ thuyết thử ngữ dĩ 。tác như thị ngôn 。 大悲世尊願救濟我願救濟我。 đại bi Thế Tôn nguyện cứu tế ngã nguyện cứu tế ngã 。 爾時世尊以手掬水。告龍女言。此水名為瞋陀留脂藥和。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thủ cúc thủy 。cáo Long nữ ngôn 。thử thủy danh vi sân đà lưu chi dược hòa 。 我今誠實發言語汝。 ngã kim thành thật phát ngôn ngữ nhữ 。 我於往昔為救鴿故棄捨身命。終不疑念起慳惜心。 ngã ư vãng tích vi/vì/vị cứu cáp cố khí xả thân mạng 。chung bất nghi niệm khởi xan tích tâm 。 此言若實令汝惡患悉皆除差。時佛世尊。以口含水。 thử ngôn nhược/nhã thật lệnh nhữ ác hoạn tất giai trừ sái 。thời Phật Thế tôn 。dĩ khẩu hàm thủy 。 灑彼盲龍婦女之身。一切惡患臭處皆差。 sái bỉ manh long phụ nữ chi thân 。nhất thiết ác hoạn xú xứ/xử giai sái 。 既得差已作是說言。我今於佛乞受三歸。 ký đắc sái dĩ tác thị thuyết ngôn 。ngã kim ư Phật khất thọ/thụ tam quy 。 是時世尊。即為龍女授三歸衣。時彼眾中復有一龍。 Thị thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị Long nữ thọ/thụ tam quy y 。thời bỉ chúng trung phục hưũ nhất long 。 種種臭惡一切諸蟲。 chủng chủng xú ác nhất thiết chư trùng 。 滿其口中及咽喉內膿血流出。有見聞者皆悉捨去。 mãn kỳ khẩu trung cập yết hầu nội nùng huyết lưu xuất 。hữu kiến văn giả giai tất xả khứ 。 時佛見已即便問言。善男子。汝於過去作何惡業受如是報。 thời Phật kiến dĩ tức tiện vấn ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ ư quá khứ tác hà ác nghiệp thọ như thị báo 。 彼龍張口。於其口內出種種蟲。 bỉ long trương khẩu 。ư kỳ khẩu nội xuất chủng chủng trùng 。 膿血流溢猶如熱火。雖復張口竟不能言即還閉口。 nùng huyết lưu dật do như nhiệt hỏa 。tuy phục trương khẩu cánh bất năng ngôn tức hoàn bế khẩu 。 爾時世尊即為彼龍而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị bỉ long nhi thuyết kệ ngôn 。  汝以過去盜因緣  輕戲聖人受是報  nhữ dĩ quá khứ đạo nhân duyên   khinh hí Thánh nhân thọ/thụ thị báo  至誠聽我此實言  即得清涼滅諸苦  chí thành thính ngã thử thật ngôn   tức đắc thanh lương diệt chư khổ 爾時世尊說實語已。即以少水瀉龍口中。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thật ngữ dĩ 。tức dĩ thiểu thủy tả long khẩu trung 。 火及蟲膿悉皆滅盡。龍口清涼作如是言。 hỏa cập trùng nùng tất giai diệt tận 。long khẩu thanh lương tác như thị ngôn 。 大聖如來。我憶過去迦葉佛時。 đại thánh Như Lai 。ngã ức quá khứ Ca-diếp Phật thời 。 曾作俗人在田犁地。有一比丘。來從我乞求五十錢。 tằng tác tục nhân tại điền lê địa 。hữu nhất Tỳ-kheo 。lai tùng ngã khất cầu ngũ thập tiễn 。 我時報言。聽待穀熟當與汝食。比丘復言。 ngã thời báo ngôn 。thính đãi cốc thục đương dữ nhữ thực/tự 。Tỳ-kheo phục ngôn 。 若當五十不可得者願乞十文。 nhược/nhã đương ngũ thập bất khả đắc giả nguyện khất thập văn 。 我於爾時瞋彼比丘而語之言。乃至十錢亦不相與。 ngã ư nhĩ thời sân bỉ Tỳ-kheo nhi ngữ chi ngôn 。nãi chí thập tiễn diệc bất tướng dữ 。 時彼比丘心生懊惱。又於餘時往寺舍中入樹林下。 thời bỉ Tỳ-kheo tâm sanh áo não 。hựu ư dư thời vãng tự xá trung nhập thụ lâm hạ 。 輒便盜取現在僧物十菴羅果而私食之。 triếp tiện đạo thủ hiện tại tăng vật thập am la quả nhi tư thực/tự chi 。 彼業因緣地獄受苦。 bỉ nghiệp nhân duyên địa ngục thọ khổ 。 惡業未盡生野澤中作餓龍身。常為種種諸蟲食噉。膿血流溢饑渴苦惱。 ác nghiệp vị tận sanh dã trạch trung tác ngạ long thân 。thường vi/vì/vị chủng chủng chư trùng thực đạm 。nùng huyết lưu dật cơ khát khổ não 。 又彼比丘以瞋忿心惡業緣故。 hựu bỉ Tỳ-kheo dĩ sân phẫn tâm ác nghiệp duyên cố 。 死便即作小毒龍身。生我腋下(口*束)於我血。 tử tiện tức tác tiểu độc long thân 。sanh ngã dịch hạ (khẩu *thúc )ư ngã huyết 。 熱氣觸身不可堪忍。是故我身熱膿血滿。龍白佛言。 nhiệt khí xúc thân bất khả kham nhẫn 。thị cố ngã thân nhiệt nùng huyết mãn 。long bạch Phật ngôn 。 大悲世尊。唯願慈哀救濟於我。令我脫彼怨家毒龍。 đại bi Thế Tôn 。duy nguyện từ ai cứu tế ư ngã 。lệnh ngã thoát bỉ oan gia độc long 。 爾時世尊。以手抄水。發誠實語作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thủ sao thủy 。phát thành thật ngữ tác như thị ngôn 。 我曾往昔於饑饉世。 ngã tằng vãng tích ư cơ cận thế 。 爾時願作大身眾生長廣無量。以神通力於虛空中唱如是言。 nhĩ thời nguyện tác đại thân chúng sanh trường/trưởng quảng vô lượng 。dĩ thần thông lực ư hư không trung xướng như thị ngôn 。 彼野澤中有大身蟲名曰不瞋。汝等可往取其身肉。 bỉ dã trạch trung hữu đại thân trùng danh viết bất sân 。nhữ đẳng khả vãng thủ kỳ thân nhục 。 以為飲食可得不饑。時彼世中人非人等。 dĩ vi/vì/vị ẩm thực khả đắc bất cơ 。thời bỉ thế trung nhân phi nhân đẳng 。 聞此聲已一切悉往競取食之。 văn thử thanh dĩ nhất thiết tất vãng cạnh thủ thực/tự chi 。 說是真實諦信語時。彼龍腋下小龍即出。 thuyết thị chân thật đế tín ngữ thời 。bỉ long dịch hạ tiểu long tức xuất 。 時此二龍俱白佛言。世尊。我等久近。離此龍身解脫殃罪。 thời thử nhị long câu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng cửu cận 。ly thử long thân giải thoát ương tội 。 佛告龍言。此業大重次五無間。何以故。 Phật cáo long ngôn 。thử nghiệp Đại trọng thứ ngũ Vô gián 。hà dĩ cố 。 若有四方常住僧物。或現前僧物。篤信檀越重心施物。 nhược hữu tứ phương thường trụ tăng vật 。hoặc hiện tiền tăng vật 。đốc tín đàn việt trọng tâm thí vật 。 或華或果或樹或園。 hoặc hoa hoặc quả hoặc thụ/thọ hoặc viên 。 飲食資生床褥敷具疾病湯藥一切所須。私自費用或持出外。 ẩm thực tư sanh sàng nhục phu cụ tật bệnh thang dược nhất thiết sở tu 。tư tự phí dụng hoặc trì xuất ngoại 。 乞與知識親里白衣。 khất dữ tri thức thân lý bạch y 。 此罪重於阿鼻地獄所受果報。是故汝等可受三歸。 thử tội trọng ư A-tỳ địa ngục sở thọ quả báo 。thị cố nhữ đẳng khả thọ/thụ tam quy 。 歸三寶已乃可得住於冷水中。如是三稱三受。 quy Tam Bảo dĩ nãi khả đắc trụ/trú ư lãnh thủy trung 。như thị tam xưng tam thọ 。 身即安隱得入水中。爾時世尊。即為諸龍而說偈言。 thân tức an ổn đắc nhập thủy trung 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị chư long nhi thuyết kệ ngôn 。  寧以利刀自割身  支節身分肌膚肉  ninh dĩ lợi đao tự cát thân   chi tiết thân phần cơ phu nhục  所有信心捨施物  俗人食者實為難  sở hữu tín tâm xả thí vật   tục nhân thực/tự giả thật vi/vì/vị nạn/nan  寧吞大赤熱鐵丸  而使口中光焰出  ninh thôn Đại xích nhiệt thiết hoàn   nhi sử khẩu trung quang diệm xuất  所有眾僧飲食具  不應於外私自用  sở hữu chúng tăng ẩm thực cụ   bất ưng ư ngoại tư tự dụng  寧以大火若須彌  以手捉持而自食  ninh dĩ Đại hỏa nhược/nhã Tu-Di   dĩ thủ tróc trì nhi tự thực/tự  其有在家諸俗人  不應輒食施僧食  kỳ hữu tại gia chư tục nhân   bất ưng triếp thực/tự thí tăng thực/tự  寧以利刀自屠膾  身體皮膜而自噉  ninh dĩ lợi đao tự đồ quái   thân thể bì mô nhi tự đạm  其有在家諸俗人  不應受取僧雜食  kỳ hữu tại gia chư tục nhân   bất ưng thọ/thụ thủ tăng tạp thực/tự  寧以自身投於彼  滿室大火猛焰中  ninh dĩ tự thân đầu ư bỉ   mãn thất Đại hỏa mãnh diệm trung  其有在家俗人輩  不應坐臥僧床席  kỳ hữu tại gia tục nhân bối   bất ưng tọa ngọa tăng sàng tịch  寧以火熱炎鐵錐  拳手握持便焦爛  ninh dĩ hỏa nhiệt viêm thiết trùy   quyền thủ ác trì tiện tiêu lan  其有在家俗人等  不應私用於僧物  kỳ hữu tại gia tục nhân đẳng   bất ưng tư dụng ư tăng vật  寧以勝利好刀枯  而自臠切其身肉  ninh dĩ thắng lợi hảo đao khô   nhi tự luyến thiết kỳ thân nhục  勿於出家清淨人  發起一念瞋恚心  vật ư xuất gia thanh tịnh nhân   phát khởi nhất niệm sân khuể tâm  寧以自手挑兩眼  捐棄投之擲於地  ninh dĩ tự thủ thiêu lượng (lưỡng) nhãn   quyên khí đầu chi trịch ư địa  其有習行善法者  不應懷忿瞋心視  kỳ hữu tập hạnh/hành/hàng thiện Pháp giả   bất ưng hoài phẫn sân tâm thị  寧以熱鐵鍱其身  東西起動行坐臥  ninh dĩ nhiệt thiết diệp kỳ thân   Đông Tây khởi động hạnh/hành/hàng tọa ngọa  不應瞋忿心妬嫉  而著眾僧淨施衣  bất ưng sân phẫn tâm đố tật   nhi trước/trứ chúng tăng tịnh thí y  寧飲灰汁鹹鹵水  熱沸爍口猶如火  ninh ẩm hôi trấp hàm lỗ thủy   nhiệt phí thước khẩu do như hỏa  不應懷貪毒惡心  服食眾僧淨施藥  bất ưng hoài tham độc ác tâm   phục thực/tự chúng tăng tịnh thí dược 爾時世尊說此偈已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。 一萬四千諸龍眾等悉受三歸。所有過去現在業報。 nhất vạn tứ thiên chư long chúng đẳng tất thọ/thụ tam quy 。sở hữu quá khứ hiện tại nghiệp báo 。 諸苦惱中而得解脫。深信三寶其心不退。 chư khổ não trung nhi đắc giải thoát 。thâm tín Tam Bảo kỳ tâm bất thoái 。 復有八十億諸龍眾等。亦於三寶起歸敬心。 phục hưũ bát thập ức chư long chúng đẳng 。diệc ư Tam Bảo khởi quy kính tâm 。 爾時世尊告憍陳如。汝觀此等諸惡眾生自誑其心。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kiều-trần-như 。nhữ quán thử đẳng chư ác chúng sanh tự cuống kỳ tâm 。 或以怖畏貧窮因緣。或於惡道生於恐畏修行善法。 hoặc dĩ ố úy bần cùng nhân duyên 。hoặc ư ác Đạo sanh ư khủng úy tu hành thiện Pháp 。 或作比丘所得種種資生之具。 hoặc tác Tỳ-kheo sở đắc chủng chủng tư sanh chi cụ 。 皆是信心檀越所施。而是眾生或自食噉。 giai thị tín tâm đàn việt sở thí 。nhi thị chúng sanh hoặc tự thực đạm 。 或與他人或共眾人。盜竊隱藏私處自用。 hoặc dữ tha nhân hoặc cọng chúng nhân 。đạo thiết ẩn tạng tư xứ/xử tự dụng 。 如是業故墮三惡道久受勤苦。復有眾生。貧窮下賤不得自在。 như thị nghiệp cố đọa tam ác đạo cửu thọ/thụ cần khổ 。phục hưũ chúng sanh 。bần cùng hạ tiện bất đắc tự tại 。 是故出家望得富饒解脫安樂。既出家已。 thị cố xuất gia vọng đắc phú nhiêu giải thoát an lạc 。ký xuất gia dĩ 。 懈怠嬾墮不讀誦經。禪慧精勤捨而不習。 giải đãi lãn đọa bất độc tụng Kinh 。Thiền tuệ tinh cần xả nhi bất tập 。 樂知僧事。復有比丘晝夜精勤樂修善法。 lạc/nhạc tri tăng sự 。phục hưũ Tỳ-kheo trú dạ tinh cần lạc/nhạc tu thiện Pháp 。 讀誦經典坐禪習慧不捨須臾。 độc tụng Kinh điển tọa Thiền tập tuệ bất xả tu du 。 以是因緣感諸四輩種種供養。時知事人得利養已。 dĩ thị nhân duyên cảm chư tứ bối chủng chủng cúng dường 。thời tri sự nhân đắc lợi dưỡng dĩ 。 或自私食或復盜與親舊俗人。 hoặc tự tư thực/tự hoặc phục đạo dữ thân cựu tục nhân 。 以是等緣久處惡道出已還入。如是愚瞑不見當來果報輕重。 dĩ thị đẳng duyên cửu xứ/xử ác đạo xuất dĩ hoàn nhập 。như thị ngu minh bất kiến đương lai quả báo khinh trọng 。 我今戒勅沙門弟子。念法住持不得自稱。 ngã kim giới sắc Sa Môn đệ-tử 。niệm Pháp trụ trì bất đắc tự xưng 。 我是沙門真法行人。猗眾僧故。他信施物。 ngã thị Sa Môn chân Pháp hành nhân 。y chúng tăng cố 。tha tín thí vật 。 或餅或果或菜或華。但是眾僧所食之物。 hoặc bính hoặc quả hoặc thái hoặc hoa 。đãn thị chúng tăng sở thực/tự chi vật 。 不得輒與一切俗人。亦不得云此是我物別眾而食。 bất đắc triếp dữ nhất thiết tục nhân 。diệc bất đắc vân thử thị ngã vật biệt chúng nhi thực/tự 。 又亦不得以眾僧物貯積興生種種販賣云有利益 hựu diệc bất đắc dĩ chúng tăng vật trữ tích hưng sanh chủng chủng phiến mại vân hữu lợi ích 招世譏嫌。又亦不得出貴收賤與世爭利。 chiêu thế ky hiềm 。hựu diệc bất đắc xuất quý thu tiện dữ thế tranh lợi 。 又亦不得為於飲食及僧因緣。 hựu diệc bất đắc vi/vì/vị ư ẩm thực cập tăng nhân duyên 。 使諸眾生墮三惡道。應須勸引安善法中。 sử chư chúng sanh đọa tam ác đạo 。ưng tu khuyến dẫn an thiện Pháp trung 。 令比丘眾真信三寶。攝諸眾生乃至父母。令得安隱置三解脫。 lệnh Tỳ-kheo chúng chân tín Tam Bảo 。nhiếp chư chúng sanh nãi chí phụ mẫu 。lệnh đắc an ổn trí tam giải thoát 。 大集經卷第四十四 Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:09:24 2008 ============================================================